外包網首頁 > 接案知識庫 > 專長入門與行情   

列印文章

給文字接案新手的6大建議

文章來源:大田出版社  發表日期:2014/07/07  瀏覽數:29807

專訪資深不上班族  譯者王蘊潔

1

採取兼職的方式,確保經濟來源、累積相關經驗、建立人脈及及與委託人的合作默契,且在正職、兼職兩頭燒的狀況下,你也更能確定自己是否想成為「不上班一族」的決心。

2

語言、寫作能力只是進入翻譯界的門檻,面對這份工作時所展現的態度,才是能在此領域發展的續航力。例如,我會盡可能讓合作的工作簡單化,並讓委託人因為和我合作,而使對方能減輕工作量;如果對出版社有什麼要求,也會客氣地請窗口代為向主管溝通,退一步海闊天空,將心比心,力所能及地配合對方,但如果退到自己的底限,就婉拒合作,或不會再有下次合作了。

3

遭遇劣質的業主,可先退讓一步,讓自己全身而退。對於對方的再次邀約要審慎評估,不要為了賺錢,讓自己灰心、受委屈。曾經遇過一個出版社遲遲不肯付款,理由是主管沒進辦公室,無法蓋章寄出支票。當我到出版社拿書時,巧遇那名主管,才知道是惡意拖欠稿費的。後來,我委婉告訴對方,願意接受兌現期為半年後的支票。最後,我的確收到款項,但之後該出版社的邀約我選擇婉拒保護自己。

4

作為小說譯者,必須養成每天閱讀的習慣,並且廣泛閱讀,揣摩各類小說的表達方式或特別的語法。若接到的某位作家,已經有其他作品推出中譯本,我也會做為參考。如果遇到內文出現不懂的專有名詞,可考慮諮詢專門學校、科系或相關政府機關。在接某種新類型的書(例如繪本、兒童小說)時,因為和之前的翻譯工作有所不同,所以在實際翻譯前,會找一些類似的書來預習,尋找翻譯的感覺。

5

拿到稿件時,應評估該本小說的總字數,並以個人的體力、生活習慣安排每天的工作進度。只要能夠妥善安排進度,工作就不會成為心理的負擔,自然不會有太大壓力了。

6

若對金錢、理財缺乏概念,那就盡力維持收入大於支出的狀態。有個小祕訣是,如果感覺經濟狀況比較吃緊,就先做請款比較快的出版社案子,讓自己暫時度過缺錢難關。

本文節錄自《13年不上班卻沒餓死的秘密》一書,由大田出版社發行。